Rpg²S Forum uses cookies. Read the Privacy Policy for more info. To remove this message, please click the button to the right:    I accept the use of cookies

Vai al contenuto

Rpg²S Forum uses cookies. Read the Privacy Policy for more info. To remove this message, please click the button to the right:    I accept the use of cookies

Screen Contest #90

Kamikun






  • Si prega di effettuare il log in prima di rispondere
Lezione #6

    Dragon7
  • Utente avanzato

  • Utenti
  • Rens: 31
  • 0
  • StellettaStellettaStelletta
  • 406 messaggi
  • Sesso:Maschio
  • Provenienza:Seireitei
  • Abilità:Novizio

#1 Inviato 31 July 2010 - 19:38 PM

Pensavate, eh, che avessi concluso con に e で. E invece no.

Lezione 6



Riassumiamo ciò che abbiamo visto nella scorsa lezione:

私 は 田中さん に なにか あげます。
わたし は たなかさん に なにか あげます。
Watashi wa Tanakasan ni nanika agemasu.
Io do qualcosa a Tanaka. (e non siate maliziosi!)


田中さん は 私 に なにか もらいます。
たなかさん は わたし に なにか もらいます。
Tanakasan wa watashi ni nanika moraimasu.
Tanaka riceve qualcosa da me. (Tanaka da me riceve qualcosa)


田中さん は ここ に います。
たなかさん は ここ に います。
Tanakasan wa koko ni imasu.
Tanaka è qui.


私 は うち で 書きます。
わたし は うち で かきます。
Watashi wa uchi de kakimasu.
Scrivo in casa.


Non vorrei mettere troppa carne al fuoco ma... vorrei precisare un paio di altre cose.

Se volessimo dire, ad esempio, "davanti a me c'è tanaka", diremo:

私 の 前 に 田中さん います。
わたし の まえ に たなかさん います。
Watashi no mae ni Tanakasan imasu.
Davanti a me c'è Tanaka.


Ma come funziona quest frase? Cosa significa 'mae'? Come avrete intuito, significa sì davanti, ma funziona in modo leggermente diverso dall'italiano. Questa frase, in effetti, se tradotta letteralmente, suonerebbe "Nel mio davanti c'è Tanaka", ancor più letteralmente "Nel davanti di me Tanaka esiste".

In ultimo, c'è l'eccezione del verbo "incontrare". Dove noi usiamo un verbo transitivo che non necessita di particelle (incontro tanaka) o una sua variante intransitiva (mi incontro con tanaka) più utile per ciò che stiamo per affrontare, i giapponesi mettono la particella NI.

私 は 田中さん に 会います。
わたし は たなかさん に あいます。
Watashi wa Tanakasan ni aimasu.
Incontro Tanaka.


Quindi:

NI = complemento di termine / complemento di stato in luogo statico (esistenza) / incontro tra due o più persone
DE = complemento di stato in luogo dinamico (azione) e...

Complemento di mezzo!

私 は はし で 食べます。
わたし は はし で たべます。
Watashi wa hashi de tabemasu.
Io mangio con le bacchette. (bacchette cinesi, chopsticks, insomma quelle)


Per farla breve: in questo caso, evincendolo dal contesto, possiamo dire che "mangio con le bacchette/per mezzo delle bacchette)" e non "nelle bacchette". Da qui potete costruire qualsiasi altro tipo di complemento di mezzo. Mezzo utensile e mezzo di trasporto, perchè no. Quindi scopriamo la particella che ci permette di andare da un posto all'altro.


私 は 大学 へ 行きます。
わたし は だいがく へ いきます。
Watashi wa daigaku he ikimasu.
Io vado all'università.


ATTENZIONE, anzi attenzionissima: come sapete o dovreste sapere, la H è sempre aspirata. Sempre, tranne nel caso di HE, che viene letta semplicemente 'e'. Non parlo di tutti gli he, ma solo di questo, usato per il complemento di moto a luogo. Fughiamo ogni dubbio riscrivendo la frase sopra in italico ignorantoide: Uatàshi uà dàigacu e ichimàs.

Facciamo un bel mix di HE e DE.

田中さん は 大学 へ 自動車 で 行きます。
たなかさん は だいがく へ じどうしゃ で いきます。
Tanaksan wa daigaku he jidousha de ikimasu.
Tanaka va in università in automobile.



Ora conosciamo WA (ha), NO, KA, NI, DE e infine HE. Direi che per ora bastano, nella prossima Ora del Tè mi soffermerò sul discorso Kanji/vocaboli, visto che qui, per non rendere troppo intenso il tutto, ve ne propoino abbastanza pochi.

Modificato da Dragon7, 31 July 2010 - 22:50 PM.

SCContest3Oct.gif14lrbci.png
Membro #9 della:
bannergm.png


    keroslifer
  • Veggente Videoludico

  • Utenti
  • Rens: 186
  • 9
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 5405 messaggi
  • Sesso:Maschio
  • Abilità:Apprendista

#2 Inviato 01 August 2010 - 10:19 AM

Tutto ok! Bella lezione!

Making

Spoiler

Recensioni - Caratteristiche e mie recensioni
Spoiler





Regali e premi

Spoiler


Citazioni dal forum

Spoiler

 


    Apo
  • Alex (Rm2k)

  • Utenti Speciali
  • Rens: 57
  • 0
  • StellettaStellettaStellettaStellettaStelletta
  • 1459 messaggi
  • Sesso:Maschio
  • Provenienza:Empoli
  • Abilità:Novizio

#3 Inviato 01 August 2010 - 12:10 PM

Concordo.
Quindi nella prossima si fa una raccolta di Kanji?

-Avatar imperioso-Teca delle glorie(lol):

Spoiler

"Il segreto per un buon soufflè di patate...sono le patate! - Maestro Yoda (Lo Svarione degli Anelli 3, Il ritorno del Padrino x°°°D)

Primo Ren, conserverò gelosamente xD - Il primo ba-*hem* Ren non si scorda mai.Chazzate

Spoiler

 

 

Apo resta per me un mistero.

 


    Dragon7
  • Utente avanzato

  • Utenti
  • Rens: 31
  • 0
  • StellettaStellettaStelletta
  • 406 messaggi
  • Sesso:Maschio
  • Provenienza:Seireitei
  • Abilità:Novizio

#4 Inviato 01 August 2010 - 18:20 PM

Diciamo più una raccolta di frasi con più vocaboli misti e regole di scrittura/cenni sull'origine dei kanji specifici. Mentre per la prossima ora del tè organizzo una piccola raccolta di kanji pittografici e non, quelli che assomigliano graficamente a oggetti o concetti.

SCContest3Oct.gif14lrbci.png
Membro #9 della:
bannergm.png


    Falcio
  • Utente occasionale

  • Utenti
  • Rens: 0
  • 0
  • StellettaStelletta
  • 151 messaggi
  • Sesso:Maschio
  • Provenienza:Assisi
  • Abilità:Adepto

#5 Inviato 03 August 2010 - 09:45 AM

Tanaksan wa daigaku he jidousha de ikimasu.
Tanaka va in università in automobile.

Senseeeeei, ho un altra domandina.
Mi chiedevo se, per caso, se volessi usare un sinonimo di una parola (magari per modificarne l'accezione) in una particolare frase, non esista qualche caso in cui devo apportare delle modifiche alla sua struttura. Se, ad esempio, anzichè "jidoshua" volessi usare "kuruma", la frase rimarrebbe invariata?
Immagine inserita

"In tempi di carestia e di guerra, Dio e il soldato saranno pregati.
Quando verrà la pace, Dio sarà dimenticato e il soldato disprezzato."

    Dragon7
  • Utente avanzato

  • Utenti
  • Rens: 31
  • 0
  • StellettaStellettaStelletta
  • 406 messaggi
  • Sesso:Maschio
  • Provenienza:Seireitei
  • Abilità:Novizio

#6 Inviato 03 August 2010 - 14:56 PM

Sì, rimane del tutto invariata, purchè tu voglia intendere un complemento di mezzo puoi usare qualsiasi vocabolo seguito da DE.

SCContest3Oct.gif14lrbci.png
Membro #9 della:
bannergm.png





  • Feed RSS