#61 Inviato 04 April 2008 - 17:18 PM
- rispetto a "cade in" č migliore "č affetto da"
- migliore di "resta" č "permane"
- "graffio, taglio, affondo.." non sembrano elementi XD
- le restrizioni non son tradotte
- che vuol dire "Offset by opp."?
Adottare una gigacciola?!? Ecco cosa ne penso io:
_____________
giorni mesi anni interi mi han fottuto dietro i banchi
mi han rubato la passione maledetti governanti
ma adesso mi organizzo per la nuova libertā
Ŧ anarcofricchettanza da domani
vencerá! ŧ
tratto da "Anarcosong - Osteria Popolare Berica"
๑۩۞۩๑
#62 Inviato 04 April 2008 - 17:25 PM
2. Corretto. :D
3. molth, era cosė in inglese. °O°
4. Ancora vanno tradotte, quelle.
5. Verifico. O_o
#63 Inviato 04 April 2008 - 18:55 PM
ehi, non ho mica mai viso rmvx io, ho solo guardato lo screen di *nonricordo*3. molth, era cosė in inglese. °O°
comunque se riesci a trovare un termine pių appropriato metticelo (cosa indica quella parte?)
Adottare una gigacciola?!? Ecco cosa ne penso io:
_____________
giorni mesi anni interi mi han fottuto dietro i banchi
mi han rubato la passione maledetti governanti
ma adesso mi organizzo per la nuova libertā
Ŧ anarcofricchettanza da domani
vencerá! ŧ
tratto da "Anarcosong - Osteria Popolare Berica"
๑۩۞۩๑
#64 Inviato 04 April 2008 - 19:36 PM
"Dopo gli ultimi Final Fantasy, ho capito solamente una cosa: che il gioco è bello quando Nomura poco."
Making is not dead. You are dead.
RELEASE: La Bussola d'Oro | Download | Video di anteprima - La Partenza di Hanna
#65 Inviato 04 April 2008 - 20:57 PM
Targhette
#66 Inviato 04 April 2008 - 22:28 PM
Da ora č possibile scaricare la versione Beta 2 della traduzione. Grazie a tutti!
E continuate a segnalare errori! ^^
[per altre informazioni leggere il primo post].
#69 Inviato 05 April 2008 - 16:35 PM
naturalmente so che non lo fareste mai e che non si puō fare!
#70 Inviato 05 April 2008 - 16:56 PM
Piccolo consiglio. Visto che arma e armatura sono al femminile starebbe meglio posseduta anzichč posseduto. Se la parola non si puō cambiare perchč fa riferimento sia ad oggetto che ad arma ed armatura allora si potrebbe mettere "posseduto/a". :)
#72 Inviato 05 April 2008 - 19:20 PM
Comunque altre due cose.
č confuso compare attaccato al nome del personaggio.
Ehm, cos'č quella scritta Neo Message System O_o (č la prima volta che ci faccio caso x°D)
#73 Inviato 06 April 2008 - 16:15 PM
Mari, la scritta: Neo message system vā tolta dalla classe "Main"
la traduzione dei messaggi nelle battaglie č modificabile tramite la classe "vocab" dello script editor.
Grazie per la segnalazione, correggiamo! ^^
Modificato da Eikichi, 06 April 2008 - 16:16 PM.
#74 Inviato 10 April 2008 - 08:13 AM
ME!!! XD (Se se mi piacerebbe...)(Me lo dico da solo...)(Adoro le parentesi tonde)(Già sono daccordo)(Che gran stronzata...)(XD)
Which Final Fantasy Character Are You?USERSBARS
Mellowman is my god.
#75 Inviato 18 April 2008 - 19:41 PM
Finalmente, dopo molti rinvii, č stato aperto al pubblico il blog ufficiale dell'RēS Resources Team!
Dove troverete a mano a mano aggiornamenti dettagliati sui vari progetti in corso (tra cui la versione extreme del programma RPG Maker VX). ^^
Lo potete trovare a questo indirizzo: resource team blog.
#77 Inviato 29 April 2008 - 22:55 PM
Powered by Piccolo©
#78 Inviato 30 April 2008 - 10:21 AM
#79 Inviato 30 April 2008 - 16:36 PM
Powered by Piccolo©