#101 Inviato 31 August 2008 - 15:39 PM
Clicca qui per visitare il mio nuovo sito. Ho aggiunto una sezione solo per l'RPG
<div style="margin:20px;margin-top:5px" "="">
[url=http://www.fodey.com.../ninjatext.asp]</a>
Frasi Epiche:
Non sono nato Ronaldinho ma con la tenacia ho toccato il cielo. By Filippo Inzaghi
And when we were good you just closed your eyes, so when we are bad we're going to scar your minds. By Marilyn Manson
Traduzione: E quando eravamo buoni avete chiuso gli occhi, così quando saremo cattivi procureremo cicatrici alle vostre menti.
#102 Inviato 31 August 2008 - 21:48 PM
preferiamo lasciarli in inglese. quando tradurremo tutti gli script allora verrā tradotta anche quella parte. ^^
#103 Inviato 31 August 2008 - 22:21 PM
OT: Ekichi hai letto il pm?
Clicca qui per visitare il mio nuovo sito. Ho aggiunto una sezione solo per l'RPG
<div style="margin:20px;margin-top:5px" "="">
[url=http://www.fodey.com.../ninjatext.asp]</a>
Frasi Epiche:
Non sono nato Ronaldinho ma con la tenacia ho toccato il cielo. By Filippo Inzaghi
And when we were good you just closed your eyes, so when we are bad we're going to scar your minds. By Marilyn Manson
Traduzione: E quando eravamo buoni avete chiuso gli occhi, così quando saremo cattivi procureremo cicatrici alle vostre menti.
#104 Inviato 01 September 2008 - 18:46 PM
Ok grazie mille Eikichi.
OT: Ekichi hai letto il pm?
Per piacere, per argomenti non inerenti alla traduzione non postare qui. ;)
#105 Inviato 16 September 2008 - 18:41 PM
L'RTP non sono installate.
E per adesso non posso vedere nient'altro.
Se dite non sono installate vuol dire che vi state rivolgendo alle RTP non all' RTP... credo
(si, ho preso la beta 3)
e un altra cosa:
Modificato da mikb89, 16 September 2008 - 19:22 PM.
-
- Personaggi animati nei menu Ķ Tecniche combinate stile Chrono Trigger Ķ Equipaggiamento dal menų oggetti
- Mappatura tasti Ķ Leader indipendente dal gruppo Ķ Movimenti limitati giocatore Ķ Memorizzazione permanente switch e variabili Ķ Direzione fissa avanzata Ķ Prezzo vendita oggetti personalizzato
Roba scritta, guide:
- Un mio vecchio corso base di Ruby Link al passo 1 2 3 4 5 6 Ķ Tutorial su seno, coseno e resto
Applicazioni:
Progetti!
#108 Inviato 25 September 2008 - 15:27 PM
#109 Inviato 25 September 2008 - 15:37 PM
#110 Inviato 25 September 2008 - 16:02 PM
#111 Inviato 28 December 2008 - 19:19 PM
#113 Inviato 05 March 2009 - 15:21 PM
#114 Inviato 10 October 2009 - 20:58 PM
la traduzione in ita del rmvx ^^
nn vedo l'ora di scaricarmi la versione completa
intanto mi scarico la patch (sempre se la trovo)
#115 Inviato 02 December 2009 - 20:17 PM
c'č
lo s' č un errore banale perō anche l'occhio vuole la sua parte...
Scusatemi ancora per questa stupida domanda....
CIao a Tutti
Xemnas
#116 Inviato 24 January 2010 - 02:18 AM
EDIT: le DLL non me le fa sostituire :\
Modificato da 3CoD3, 24 January 2010 - 02:58 AM.
#117 Inviato 26 January 2010 - 16:40 PM
se vi servo... so usare il C#(C+-C++) attualmente sto' cercando di imparami l'RGSS2 e so' usare il .bin..
Ma farebbe molto felice l'idea che voi potreste accettarmi nella "banda" hehe a voi la scelta....
Ciao a tutti....
Xemnas
#118 Inviato 12 April 2010 - 15:03 PM
es.
Condizione SE: [Eroe] nome č "Pinco pallino"
do Ok e mi si chiude il programma
#119 Inviato 12 April 2010 - 15:44 PM
^ ^
(\_/)
(^ ^) <----coniglietto rosso, me!
(> <)
Il mio Tumblr dove seguire i miei progetti, i progetti della Reverie : : Project ^ ^
disponibile su Google Play, qui i dettagli! ^ ^
completo! Giocabile online, qui i dettagli! ^ ^
REVERIE : : RENDEZVOUS (In allenamento per apprendere le buone arti prima di cominciarlo per bene ^ ^) Trovate i dettagli qui insieme alla mia intervista (non utilizzerò più rpgmaker) ^ ^
#120 Inviato 17 May 2010 - 13:09 PM
1) Qui c'č scritto tetso invece di testo.
2) Qui Inteligenza invece di Intelligenza.
Inoltre invece di "Non Correre" su gruppo nemici, dovrebbe andare "Non eseguire". Mi sa di traduzione letterale di "Don't Run" che nel caso delle applicazioni ad esempio, run assume il significato di eseguire... "Run the application and... etc." Visto che qui si riferisce alla condizione che fa partire l'evento, se nessuna č selezionata l'evento non parte... :p
Alla prossima sperando di vedere presto la traduzione completa. ;)
EDIT: Scovata altra piccola dimenticanza:
Modificato da DarkLugia, 19 May 2010 - 19:58 PM.