#41 Inviato 26 March 2012 - 16:53 PM
I tavoli che usiamo noi, sono stati importati e con essi il loro nome straniero che loro usano. Da qui praticamente tutti i termini che si leggono e si scrivono con le pronunce del paese di origine (non solo termini inglesi, ma anche russi, italiani ecc). Tutti i katakana che è l'alfabeto per le parole straniere, inventate e altre a discrezione.
La "i" dell'aggettivo rimane un mistero, perché tante altre cose come la rosa nera (koroi bara) si dice con la regola giusta KURO+i + sostantivo.
Il gatto nero Kuro neko... bo.
#42 Inviato 24 April 2012 - 01:55 AM
P.S. Guardian, l'hai scritto giusto in giapponese, ma in romaji è teeburu.
Modificato da Dragon7, 24 April 2012 - 01:59 AM.
Membro #9 della:
#43 Inviato 24 April 2012 - 02:52 AM
Ah vero teeburu, mi sbaglio con l'inglese! XD Meno male che so meglio il katakana! XD
^ ^
(\_/)
(^ ^) <----coniglietto rosso, me!
(> <)
Il mio Tumblr dove seguire i miei progetti, i progetti della Reverie : : Project ^ ^
disponibile su Google Play, qui i dettagli! ^ ^
completo! Giocabile online, qui i dettagli! ^ ^
REVERIE : : RENDEZVOUS (In allenamento per apprendere le buone arti prima di cominciarlo per bene ^ ^) Trovate i dettagli qui insieme alla mia intervista (non utilizzerò più rpgmaker) ^ ^
#44 Inviato 26 April 2012 - 16:15 PM
Cioè la parte sinistra dei due primi kanji tratto verticale e due orizzontali è 手 o 牛? Suppongo il primo 手, ma se non fosse così non rimarrei sorpreso per la prima volta! D:
^ ^
(\_/)
(^ ^) <----coniglietto rosso, me!
(> <)
Il mio Tumblr dove seguire i miei progetti, i progetti della Reverie : : Project ^ ^
disponibile su Google Play, qui i dettagli! ^ ^
completo! Giocabile online, qui i dettagli! ^ ^
REVERIE : : RENDEZVOUS (In allenamento per apprendere le buone arti prima di cominciarlo per bene ^ ^) Trovate i dettagli qui insieme alla mia intervista (non utilizzerò più rpgmaker) ^ ^
#45 Inviato 18 May 2012 - 07:39 AM
La forma in TESHIMAIMASHITA con i verbi d'azione non volontaria esprime rimpiato e cose simili... adesso MIRU vedere (o magari AU incontrarsi) sembrano non essere del tutto non volontari, però posso utilizzarli in forma TE con il SHIMAIMASHITA (Chaimashita, chatta che sia pure) per dire tipo "mi è spiaciuto incontrarti" "ho rimapianto/sono deluso di vederti", cose così insomma? :D
^ ^
(\_/)
(^ ^) <----coniglietto rosso, me!
(> <)
Il mio Tumblr dove seguire i miei progetti, i progetti della Reverie : : Project ^ ^
disponibile su Google Play, qui i dettagli! ^ ^
completo! Giocabile online, qui i dettagli! ^ ^
REVERIE : : RENDEZVOUS (In allenamento per apprendere le buone arti prima di cominciarlo per bene ^ ^) Trovate i dettagli qui insieme alla mia intervista (non utilizzerò più rpgmaker) ^ ^
#47 Inviato 18 May 2012 - 14:54 PM
^ ^
(\_/)
(^ ^) <----coniglietto rosso, me!
(> <)
Il mio Tumblr dove seguire i miei progetti, i progetti della Reverie : : Project ^ ^
disponibile su Google Play, qui i dettagli! ^ ^
completo! Giocabile online, qui i dettagli! ^ ^
REVERIE : : RENDEZVOUS (In allenamento per apprendere le buone arti prima di cominciarlo per bene ^ ^) Trovate i dettagli qui insieme alla mia intervista (non utilizzerò più rpgmaker) ^ ^
#48 Inviato 19 May 2012 - 21:22 PM
per il secondo problema: tu puoi usare -te shimau per qualsiasi verbo, solo che, a seconda del contesto, non solo esprime intenzione o non intenzione, ma anche dispiacimento vs semplice completamento dell'azione.
Ovvero: può voler dire che sei dispiaciuto di aver mangiato tutto il sushi おすしを食べてしまった! oppure che finalmente hai finito di fare i compiti 宿題をしてしまった!
struttura uguale, forme uguali. Segnalo poi l'informalissimo -chatta che sostituisce -te shimatta.
La prima impressione è che non abbia senso, quindi proviamo a tradurre "shimau" con un verbo come "finire": a questo punto possiamo tradurre il primo esempio con "ho finito per mangiar tutto il sushi!" oppure "è finita che me lo sono pappato!" mentre l'altro diventa banalmente "ho finito di fare i compiti".
Modificato da Dragon7, 19 May 2012 - 21:23 PM.
Membro #9 della:
#49 Inviato 19 May 2012 - 21:57 PM
^ ^
Sì, sì l'uso l'avevo più o meno capito, grazie del ripasso e dettagliatizzazzionata :3, mi chiedevo se nel contesto quella frase stessa, l'esempio, scritto da me potesse assumere quel significato! ^ ^
(\_/)
(^ ^) <----coniglietto rosso, me!
(> <)
Il mio Tumblr dove seguire i miei progetti, i progetti della Reverie : : Project ^ ^
disponibile su Google Play, qui i dettagli! ^ ^
completo! Giocabile online, qui i dettagli! ^ ^
REVERIE : : RENDEZVOUS (In allenamento per apprendere le buone arti prima di cominciarlo per bene ^ ^) Trovate i dettagli qui insieme alla mia intervista (non utilizzerò più rpgmaker) ^ ^
#50 Inviato 13 September 2012 - 16:13 PM
Inoltre volevo sapere se orgoglio può scriversi così, se sia attendibile e abbia un singnificato insomma:
NON partecipante al Rpg2s.net Game Contest #3
Gioco in Sviluppo: Wrath Sword: Parallel dreams
Una morte sconvolgente, una spada maledetta, un antico rivale, un anno per riscattarsi...
"Dalla tua parte Luce e Ombra, ma dal cantone sbircia il male!"
"Tu, che del passato non hai storia... Tu, che ovunque vai ti senti sempre uno straniero... Tu, che hai scelto di non amare più... Parti da traditore, ma torna da eroe!"
------------------------------
Just-ice L - Making Emotions
#51 Inviato 13 September 2012 - 18:26 PM
Se da solo basti non te lo so dire.
Anche perché hokori scritto diverso vuol dire pure polvere.
E poi distingue fra orgoglio e amor proprio che si scrive in tutt'altro modo.
E' il solito casino.
Idem per spontaneità:
天然 tennen
自然 shizen (mentre il vocabolario ci aggiunge un SA in hiragana alla fine)
自発性 jihatsutei
quale scegliere? dipende dal contesto, ma non so quali.
#52 Inviato 13 September 2012 - 20:02 PM
Per quanto riguarda il significato di "orgoglio" non è quello negativo, ma bensì quello di "fierezza" o che si userebbe per dire "sono orgoglioso di te", niente a che fare con superbia et similia...
Per quanto riguarda spontaneità si tratta di "naturalezza", modo di porsi, atteggiamento, "purezza", essere "così" come ci si mostra. Spero si sia capito.
Sono due parole che ho chiesto a persone importanti di scegliere e vorrei portarle apposte sul mio abito da pratica, ditemi che esiste un modo per scriverle con un solo ideogramma senza che perdano completamente senso... Nel frattempo grazie :)
EDIT: faccio un esempio riguardante i sette principi del Bushido, metà dei quali si scrivono con un solo ideogramma:
http://it.wikipedia....ki/Bushid%C5%8D
http://rokugan.forum....it/?t=47946833
Ri-EDIT: nel secondo link vengono riportati quasi tutti con un solo ideogramma, hanno comunque valore? Hanno un significato diverso? Se possibile è questo che intendo: ridurre gli ideogrammi "superflui" in modo da lasciarne uno solo per ogni parola.
Modificato da Just-ice L, 13 September 2012 - 20:11 PM.
NON partecipante al Rpg2s.net Game Contest #3
Gioco in Sviluppo: Wrath Sword: Parallel dreams
Una morte sconvolgente, una spada maledetta, un antico rivale, un anno per riscattarsi...
"Dalla tua parte Luce e Ombra, ma dal cantone sbircia il male!"
"Tu, che del passato non hai storia... Tu, che ovunque vai ti senti sempre uno straniero... Tu, che hai scelto di non amare più... Parti da traditore, ma torna da eroe!"
------------------------------
Just-ice L - Making Emotions
#53 Inviato 13 September 2012 - 20:51 PM
Ho studiato giapponese per più di 2 anni a scuola, ma i kanji non si sono proprio affrontati.
E una cosa sicura che ho imparato e che nemmeno i giapponesi sono sempre sicuri di come si scriva una cosa o di come si applichi una regola, perché ne hanno TROPPE.
#54 Inviato 14 September 2012 - 12:15 PM
NON partecipante al Rpg2s.net Game Contest #3
Gioco in Sviluppo: Wrath Sword: Parallel dreams
Una morte sconvolgente, una spada maledetta, un antico rivale, un anno per riscattarsi...
"Dalla tua parte Luce e Ombra, ma dal cantone sbircia il male!"
"Tu, che del passato non hai storia... Tu, che ovunque vai ti senti sempre uno straniero... Tu, che hai scelto di non amare più... Parti da traditore, ma torna da eroe!"
------------------------------
Just-ice L - Making Emotions
#55 Inviato 14 September 2012 - 22:57 PM
Programmi come ZKanji danno una lista infiniterrima di kanji per pride con accanto altre sfumature inglesi, ma son tutti Kanji composti D:
Uno buono sembra
得意 cioè とくい tokoi con i significati di 1) triumph, prosperity 2) pride 3) one's strong point, one's forte, one's specialty 4) frequent customer (client, etc.), ma va a vedere se poi le sfumature non sembran qualcosa di strano! D: Mi sa che è da chiedere ad un Giapponese caz*uto! xD
^ ^
(\_/)
(^ ^) <----coniglietto rosso, me!
(> <)
Il mio Tumblr dove seguire i miei progetti, i progetti della Reverie : : Project ^ ^
disponibile su Google Play, qui i dettagli! ^ ^
completo! Giocabile online, qui i dettagli! ^ ^
REVERIE : : RENDEZVOUS (In allenamento per apprendere le buone arti prima di cominciarlo per bene ^ ^) Trovate i dettagli qui insieme alla mia intervista (non utilizzerò più rpgmaker) ^ ^
#56 Inviato 15 September 2012 - 14:58 PM
NON partecipante al Rpg2s.net Game Contest #3
Gioco in Sviluppo: Wrath Sword: Parallel dreams
Una morte sconvolgente, una spada maledetta, un antico rivale, un anno per riscattarsi...
"Dalla tua parte Luce e Ombra, ma dal cantone sbircia il male!"
"Tu, che del passato non hai storia... Tu, che ovunque vai ti senti sempre uno straniero... Tu, che hai scelto di non amare più... Parti da traditore, ma torna da eroe!"
------------------------------
Just-ice L - Making Emotions
#57 Inviato 15 October 2012 - 12:48 PM
Parole formate da un kanji unico pare non ce ne siano, sorry.
(il kanji di pride in quell'immagine lassù in alto è più che altro "vanteria")
P.S.
Se mettete a posto sto forum, che ogni volta che scrivo faccio una fatica boia, mi fate felicissimo. Premo backspace e mi mette il cursore in una posizione casuale nel testo.
Modificato da Dragon7, 15 October 2012 - 14:28 PM.
Membro #9 della:
#58 Inviato 15 October 2012 - 13:01 PM
A me backspace e penso pure ad altri visto che non son lamentati, non dà problemi! ^ ^
Buono a sapersi per le altre cose di jappo invece :3
(\_/)
(^ ^) <----coniglietto rosso, me!
(> <)
Il mio Tumblr dove seguire i miei progetti, i progetti della Reverie : : Project ^ ^
disponibile su Google Play, qui i dettagli! ^ ^
completo! Giocabile online, qui i dettagli! ^ ^
REVERIE : : RENDEZVOUS (In allenamento per apprendere le buone arti prima di cominciarlo per bene ^ ^) Trovate i dettagli qui insieme alla mia intervista (non utilizzerò più rpgmaker) ^ ^
#59 Inviato 15 October 2012 - 21:59 PM
NON partecipante al Rpg2s.net Game Contest #3
Gioco in Sviluppo: Wrath Sword: Parallel dreams
Una morte sconvolgente, una spada maledetta, un antico rivale, un anno per riscattarsi...
"Dalla tua parte Luce e Ombra, ma dal cantone sbircia il male!"
"Tu, che del passato non hai storia... Tu, che ovunque vai ti senti sempre uno straniero... Tu, che hai scelto di non amare più... Parti da traditore, ma torna da eroe!"
------------------------------
Just-ice L - Making Emotions